ニュース

ウニは「海栗」?それとも「雲丹」?

2010.08.01[ニュース]


先日、お寿司屋さんで食事をしている時、
ウニに関する1つの疑問が出てきました。

ウニは、漢字で書くと「海栗」なのか…?それとも「雲丹」なのか…?

スーパーなどで売っている瓶詰めのウニは「雲丹」と表記されています。
しかし、以前に行った漁港では、たしか「海栗」と書かれていたのを覚えています。

この違い、皆さんはご存知ですか?

気になったので、寿司屋の店主に聞いてみたところ、
次のような答えが返ってきました。

殻が付いたままの、生きている状態を「海栗」と書くそうです。
一方、食べられる部分(精巣や卵巣)を加工したものを、「雲丹」と書くのです。

答えを知ってしまえば、意外と簡単な違いだったんですね(笑)

ちなみに、ウニは英語で「sea urchin(シー・アーチン)」と言います。

「urchin」は「いたずらっこ」や「とげ坊主」と訳せるため、
まさにあのトゲトゲは「海のとげ坊主」と呼ぶにふさわしいでしょう。

うに.jpg

前の記事へ| 記事一覧へ |次の記事へ

▲このページのトップへ

 DI-VE通信(メルマガ)登録

 twitter(最新記事をお知らせ!)

RSS

  • マイクロアドBTパートナーでおこづかいゲット!